создали украинские бандуристы.
В 1914 году Василий Кузьмич Шевченко издал один
из его учебников игры на бандуре, где были впервые
опубликованы ноты "Ночи".
В учебнике автор указал, что услышал песню от
своего коллеги, бандуриста Андрея Прокопьевича
Волощенко. Он родился в селе Процивка на
Сумщине. Был студентом, а потом работал
архитектором.
На бандуре его учил играть сам Михаил Степанович Кравченко, известнейший слепой кобзарь конца 19-го - начала 20-го века. Но откуда бандурист мог знать стихотворение Старицкого?
Петровичем Овчинниковым, актёром, режиссёром и драматургом,
состоявшем в труппе Марка Кропивницкого, а потом и
возглавившего её. Он был одним из тех людей, которые создавали
украинский профессиональный театр. Точных данных нет, но очень
вероятно, что Овчинников внёс лепту в создание мелодии "Ночи".
В 1983 году Андрею Прокопьевичу Волощенко, один из авторов и
первых исполнителей «Ночи», скончался в своём родном селе
Процивка. Другой автор, Василий Павлович Овчинников, был
арестован в 1934 году, еще до начала «большого террора», и
дальнейшая его судьба с той поры неизвестна. Следы Василия
Кузьмича Шевченко, автора первой обработки «Ночи», теряются
где-то в 20-х годах… Советская власть преследовала бандуристов
(бандура - чисто украинский инструмент),
они приравнивались к тунеядцам и попрошайкам.
В 1919 году собиратель народных песен Т.Т. Безшлях издал
небольшую книжечку под названием «Первоцвіт: Перший десяток
Українських пісень про 1, 2 і 3-х однопорідних голосів з супроводом
рояля». Он указывает, что услышал песню на Кубани, в станице
Уманской, от Антонины Доманской.
Что такое станица Уманская в 1919 году? Это — глубокий тыл
белых. Станица Уманская изначально, с конца XVIII века, стала
приютом запорожских казаков и к 1918 году являлась центром
Уманского полкового округа и культурной столицей северной Кубани.
Именно сюда, «на территорию вооруженных сил юга России», с началом Гражданской войны устремились тысячи и тысячи беженцев: чиновничий люд, студенты, офицеры, их матери, жёны и невесты. Там, на Дону и на Кубани, городская культура образованных людей из центральных российских губерний (включая,
разумеется, такие, как Харьковская или Киевская) встретилась с исконно народной культурой казаков — давних украинских переселенцев.
А потом случилась волна массовой эмиграции тех самых «образованных людей», в среде которых новый романс, собственно, и появился. Значительная часть тех из них, кто был в 1919 году «на территории вооруженных сил юга России», оказалась за границей, в Европе и в Америке. Они унесли романс с собой, и он потом завоёвывал там популярность и передавался из поколения в поколение.
Песня стала народной, и, как это всегда бывает, изменялась, отшлифовывалась, совершенствовалась. Естественно, за рубежом, в диаспоре, она осталась более "ортодоксальной".
она получила после фильма "В бой идут одни старики". Леонид
Быков, несмотря на категорические возражения начальства, не
пропускавшего песню на украинском языке, всё же "пробил" её
присуствие в фильме.
Исполнил её там Николай Кондратюк.
Любопытный момент. Маэстро, командир и музыкальный
руководитель второй "поющей" эскадрильи, представляет гостям
свой ансамбль. Он говорит, что Вано с кавказа - и Вано отбивает
бешенную дробь на ударных. "ну, а я с Украины..." Там просторные,
широкие степи, и песни такие же - широкие и протяжные. И он для
примера напевает:
"Ой, у лузi червона калина..."
Скорее всего, это случайное совпадение. Но я тут же вспоминаю марш сечевых стрельцов:
Ой, у лузI червона калина
Похилилася.
Щось наша славна Україна
Зажурилася.
А ми ту червону калину
ПIднемемо,
А ми нашу славну Україну
Гей! Розвеселимо.
Может быть, и случайно Быков исполнил именно эту строчку. Он поёт её на какой-то мне не известный мотив. Но я же не знаю всех украинских народных песен.
Частично использованы материалы http://vilavi.ru/