
МОЄМУ НАРОДОВІ МОЕМУ НАРОДУ
Народе рідний, степова стихіє, Родной народ ты мой, душа степная,
Безхитрісна, довірлива душа! Бесхитростный и добрый гречкосей!
Чому тебе, святого гречкосія, А милость Божья что ж не помогает
Так часто Божа ласка полиша? И не поддержит на стезе твоей?
Нелегко вжитись у твої потреби: Твои желанья нелегко изведать:
Ти витворив республіку в часи, Ты пожелал республику создать
Коли вона хіба що лиш на небі В те времена, когда лишь только в небе
Могла здобути сили та яси. Реальностью она могла бы стать.
Погасла Січ, як вогнище в негоду, Погасла Сечь, как пламя в непогоду,
І не воскресла в полум’ї новім. И не воскресла вновь живым огнём.
Понад усе шануючи свободу, Сильней всего ценя свою свободу,
Ти опинився в рабстві віковім. Ты очутился в рабстве вековом.
Та є твоєї долі власний човник, Но есть в твоей судьбе руководитель,
Що напрямку ніколи не ламав: Который путь исправно направлял:
Пишайся тим, що ти не завойовник – Ты не захватчик, не поработитель -
В неволі ще нікого не тримав. В неволе никого ты не держал.
Землі чужої не топтавши зроду, Чужой земли ты не хотел добиться,
Свою стеріг із косами в руках. И с косами в руках свою хранил.
Пишайся цим, мій праведний народе, Народ мой, этим можешь ты гордиться,
Бо то найвищий подвиг у віках. В веках ты высший подвиг совершил!
Не той здолав, хто вилив більше крові Не тот велик, кто пролил больше крови
Чи напустив на душі туману – Иль в душах больше напустил туман -
Твоя могутність у твоїй любові Твоё могущество в твоём стремленьи к воле,
До колосків на рідному лану. В любви к пшеничным жёлтым колоскам.
Нові століття в тебе є по праву: Столетья новые в тебе по праву:
Ти світ навчиш і сіяти, й косить, Научишь мир ты сеять и косить,
Бо та любов тобі дарує славу, И та любовь тебе подарит славу,
Яка живих і мертвих воскресить. Что и живых и мёртвых воскресит.
І людство, переймаючи науку, И человечество, уча твою науку,
Збагне, чому в тернах твоє чоло: Поймёт, откуда в терниях чело:
Ти є Месія, котрий терпить муку Ты Мессия, который терпит муку
За гріх сусідський, за криваве зло. За грех соседский, вековое зло.
Перевод мой, корявый, самодельный.