holonist (holonist) wrote,
holonist
holonist

Categories:

Белые журавли


Редкий человек не слышал пронзительную песню, написанную Марком Фрадкиным на стихи Расула Гамзатова о белых журавлях. Впервые она была исполнена Марком Бернесом, и с этого момента белые журавли надолго стали символом погибших солдат народов СССР во второй мировой.

В той войне, как и в любой другой, было всё: и ратный подвиг народов страны, добывших победу невероятно дорогой ценой, и адский труд в тылу женщин и детей, голод, героизм и предательство... И мы, отвергая потуги политиканов, пытающихся добиться своих низменных целей на памяти о подвиге народов, должны помнить и чтить тех, кто прошёл через эту адскую мясорубку и выстоял во имя жизни, даже отдав свою.

Песня о белых журавлях имеет необычную историю. О ней рассказал Айдын Имашев.

В селе Дзуарикау в Северной Осетии жила семья Газдановых. И было в той семье семеро сыновей.

Когда началась война, сыновья были призваны в армию.

Один погиб в 1941 под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942. Не выдержав, умерла мать. Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его не выдержало...

В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым и дружил с ним. Этот перевод всем вам знаком.

Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу. Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти слова. Но дело пошло не сразу.

Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси. Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.

Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»... Бернес попросил заменить «джигитов» на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.

И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?»

Для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее  был тяжело ранен. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.

Бернес был болен раком легких. После того, как  услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню. С одного дубля.

Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса. Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа.

После появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стеллы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.



Бернес просил похоронить его под эту песню. Его просьбу выполнили. Наверное, журавли приняли его в свою стаю.
Tags: история, песни
Subscribe

  • В этот день 54 года назад

    7 апреля 1967 года на израильско-сирийской границе завязался ожесточенный бой, продолжавшийся около 7 часов. Сирийцы, контролировавшие в то…

  • Шахиня

    Вдруг прожектор, вздев на нос очки, Впился в спину миноносочки. Как взревёт медноголосина: "Растакая миноносина!" В.Маяковский В…

  • Праздник свободы

    ...как только нет свободы, нет и человека. (Л.Толстой) В прошлом году я опубликовал пост "Что опять выбрала Россия?", в котором…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments